东南网12月5日讯(记者 邵宇翔)11月16日,正值上海国际童书展召开之际,由明天出版社主办的以“新疆到北京的奇妙旅程,温情与温暖的中国故事”为主题的《木拉提爷爷,你去哪儿?》新书发布会在上海世博展览馆举行。本书的文字作者是旅居日本四十年的著名绘本大师唐亚明,他在近日接受了东南网记者专访,就绘本对儿童的重要性、中日图书绘本行业差异、中国绘本行业的良性发展以及在日本讲好中国故事等给出了自己的看法。
11月16日,唐亚明在上海参加以“新疆到北京的奇妙旅程,温情与温暖的中国故事”为主题的《木拉提爷爷,你去哪儿?》新书发布会。
绘本是“西方舶来品”
唐亚明表示,绘本其实是诞生于欧洲的一种文化形式,这种形式的核心就是认为绘本不是教育,而是在尊重孩子人格独立基础上的交流,大人和孩子在读书时人格是平等的。“交流是读童书绘本的真实目的和基本作用,但这在中国文化中不易被接受。”
唐亚明坦言,中国绘本行业真正发展起来快20年了,但很多人的思维还停留在绘本是教育工具,是课外教育读物上。“中日对绘本认知的差异根源在于文化差异。”唐亚明介绍,日本早在一百多年以前已经开始为孩子创作适合其阅读的绘本,而中国文化习惯让孩子从小就读大人的书,比如四书五经、唐诗这些等。“中国文化认为读难一点的书,孩子会进步快一点,但事实上这些书不是专门为孩子做的。”
读绘本有什么用
“上世纪80年代,为了普及绘本,我就跟着‘日本绘本之父’松居直走遍了中国大江南北,到处做讲演宣传,播下了绘本的种子,中国一些著名画家和作家就是当年播下的种子。”唐亚明说,“记得当时经常有人问我三个问题。一是,绘本的字为什么这么少?以前中国人认为只有满满的字才叫书,以至于有人发出疑问:绘本上就一大张画,然后配上两三行字,怎么能成书;二是,绘本为什么这么贵?因为绘本要进行彩色印刷、精装,成本较高。可喜的是,随着收入增加,大家很少说买不起绘本了,也理解了为什么绘本只有几行字的问题。三是,读绘本有什么用?到现在这个问题还没解决,这也是当年人们问的最多的问题。”
“中国人最关心的还是绘本要有用,有用是指学到了一些道理和知识,比如文学、科学和美术等,就是从实用性看待西方的艺术形式——绘本。”唐亚明举例说,在日本,教育孩子是学校、家长和老师等义不容辞的责任,其他国家也类似,通过教育给孩子输送必要的知识是教育的目的。“出绘本目的不是为了教育,而是做相反的事情,是让孩子在学习压力当中得到精神解放,以及大人和自己交流的温暖,而不是通过绘本去教育,让孩子回家接着学习,但这在中国还没有被充分认识到。”
“我买这些书就是让孩子来学习的,这种思维的人非常多。所以国内出版社出版一些实用的书籍才卖得好,让孩子轻松和放松的书反而不认。”唐亚明认为,这种思维导致了中国和国外产生差距,但他觉得随着生活水平的提高,也会有越来越多的人认识到,读书不能只是为了学习,就比如工作或生活一天后,你肯定想听听音乐,放松一下,这跟孩子读绘本是一样的。
关于绘本对孩子成长的意义,唐亚明进一步解释道,绘本不一样的地方在于,孩子不是在看电子的东西,而是有大人陪同看,绘本本身就是一种良好的交流手段,读绘本时候,孩子就好像进入了童话世界,这是一种非常幸福的状态,这种幸福感超过任何知识,因为从小塞给孩子再多知识,长大后差不多会忘掉。“孩子从大人身上得到的幸福回忆,比如父母陪孩子一起读书和交流的时光,才是一辈子最珍贵的回忆。”许多家长还是没能理解,认为买绘本就是买课本,买课本就是为了教育孩子,这个我在中国宣讲很多次了,现在一部分家长已意识到绘本的作用。
唐亚明相关新书《日中两国培养的绘本编辑唐亚明》于今年9月27日发售。原《每日新闻》编委城岛彻用了两年时间采访唐亚明,记录了他来日本近四十年的工作学习生活经历,并以此描述中日文化现代交流史。
中国绘本市场广阔
“日本皇后非常喜欢绘本,我曾给她专门讲过绘本。” 唐亚明解释道,因为他们觉得孩子读书对国家未来至关重要,一个民族的未来在孩子身上,需要全面培养。日本对孩子进行的是留有余地的教育,尽量不让孩子学习压力太大,注意给他们玩的时间。
“中国有非常广阔的绘本市场和很好的文学传统,还有很多优秀作者。”唐亚明说,中国有两到三亿小于15岁的少年儿童,这个数量是日本总人口的两到三倍,拥有潜在的全世界最大的绘本市场,希望有更多青年人投入童书绘本行业,为下一代人做一点事情。“比如我们经常会请一些有名的画家和作家创作,但常有人说‘我不会’。我就告诉他们:这能给下一代留下一本书,他们就答应了。这些画家和作家虽然不是做绘本的,但是只要提到为下一代写一本书,所有人都会接受。”
用绘本讲好中国故事
虽然长期工作生活在海外,唐亚明始终心系中国发展,身体力行投身中日交流事业,积极在日本讲好中国故事。2017年,年适逢中日邦交正常化45周年。熊猫“仙女”产仔,日本举国欢庆,由唐亚明策划和配文、日本铅笔画画家木下晋作画的讲谈社绘本新书《森林的熊猫》在日发售。参与采访唐亚明的新华社记者表示,中日两国对大熊猫纯粹的热爱拉近了两国人民心与心之间的距离。
“前几年我多次带领日本画家去中国采风,就是希望用外国友人的嘴和画来讲中国的故事,比如请日本画家画了中国的熊猫、西藏等少数民族地区的民间故事等,在日本出版后,深受日本儿童喜欢。”讲起自己用绘本在日本传播中国文化的经历,唐亚明感到十分欣慰,他深信,通过艺术和文化的桥梁,可以跨越语言和国界的障碍,让世界更加了解真实的中国。如今,唐亚明虽已年逾七旬,却依然活跃于中日两国间,参加或亲自主持绘本出版等领域的交流合作活动,“中日未来希望在儿童,在下一代,我们应该培养友好与和平的种子,通过好的图书来促进两国下一代的友好感情,让中日两国永世和平相处。”
近日,《北国之春》的作词者、今年83岁高龄的日本作词家井出博正新创作了一首《星の郷》,请唐亚明译配为中文,分别由中、日两国歌手演唱。“一个是大陆式的舒展宽阔,一个是岛国式的细腻内敛,各有特色,对比着听起来很有意思。感觉这就是中日文化交流的意义所在。”唐亚明向记者意味深长地说道。
唐亚明,1953年生于北京,1983年赴日后,在日本最权威的少儿读物出版社福音馆工作了35年,期间编辑、翻译、创作、出版了一百多部优秀绘本,屡获各类国际级图书大奖,曾担任日本儿童图书评议会(JBBY)理事、意大利博洛尼亚图书博览会绘画奖评委、丰子恺图画书奖评委,并曾获讲谈社出版文化奖、产经儿童出版文化奖和开高健奖励奖等殊荣。2018年,唐亚明以日本福音馆执行总编辑身份退休,出任中国“小活字图话书”总编辑,希望用自己在日本积累的绘本创作经验推动中国图话书的创作和出版。